Übersetzungen
StudioCMS ist ein globales Projekt, und wir wollen es für alle zugänglich machen. Wenn du mehrere Sprachen fließend beherrschst, kannst du uns helfen, StudioCMS in deine Sprache zu übersetzen.
Mach mit auf Discord
Abschnitt betitelt „Mach mit auf Discord“Bevor du dich ins Übersetzen stürzt, schau in unserem Discord-Chat^ vorbei.
Auf Discord bekommst du Antworten in Echtzeit und kannst dich mit anderen Übersetzerinnen und Übersetzern abstimmen, damit niemand unwissentlich auf der gleichen Seite arbeitet. Außerdem finden dort alle unsere i18n-Diskussionen und Stiltipps statt, was es zur ersten Anlaufstelle macht, um sich über bewährte Verfahren zu informieren und an Entscheidungen beteiligt zu werden.
Übersetzungen der Pakete
Abschnitt betitelt „Übersetzungen der Pakete“Aktueller Stand der Übersetzung:

Besuche unser i18n-Dashboard^, um bei der Übersetzung der StudioCMS-Pakete in deine Sprache zu helfen. Wenn deine Sprache nicht aufgeführt ist, kannst du sie im Dashboard hinzufügen.
Wenn du die Übersetzungen lieber direkt in das Repository einbringen möchtest, werden sie im Verzeichnis packages/studiocms/src/lib/i18n/translations
^ gespeichert. Die englischen Übersetzungen findest du in der Datei en.json
^.
Egal, wo du übersetzt (Crowdin oder GitHub), die Informationen werden automatisch synchronisiert und sind in der nächsten Version verfügbar.
Alle StudioCMS-Pakete nutzen Crowdin^ für die Verwaltung von Übersetzungen auf GitHub. Wenn du Crowdin noch nicht kennst, findest du die Anleitung für Übersetzer^ auf der Website von Crowdin.
Sobald die Übersetzungen hinzugefügt wurden, werden sie zur StudioCMS i18n-Konfiguration^ hinzugefügt und sind in der nächsten Version verfügbar.
Übersetzung der Dokumentation
Abschnitt betitelt „Übersetzung der Dokumentation“StudioCMS arbeitet aktiv daran, seine Dokumentation in mehrere Sprachen zu übersetzen.
Zurzeit versuchen wir, die StudioCMS-Dokumentation in die folgenden Sprachen zu übersetzen:
- Spanisch
- Französisch
- Deutsch
- Koreanisch
Ein großes Lob an unsere großartigen Übersetzerinnen und Übersetzer in der Community, die ihre Zeit opfern, um unsere Website in den oben genannten Sprachen verfügbar zu machen. Wir würden gerne jede Sprache unterstützen, aber wir müssen uns auf die Sprachen konzentrieren, für die wir bereits Leute haben, die bereit sind, zu übersetzen und die Dinge auf dem neuesten Stand zu halten. Wenn wir eine neue Sprache einführen, müssen wir ein Team zusammenstellen und mit mehreren Codebasen jonglieren. Deshalb führen wir nur solche Sprachen ein, die wir vorher genehmigt haben und für die wir bereits ein Team haben, das die Übersetzung der gesamten Seite in Angriff nimmt.
Erste Schritte
Abschnitt betitelt „Erste Schritte“Schau bei unserem Übersetzungs-Tracker^ vorbei, um den Live-Status jeder Seite zu sehen - was aktuell ist, was überarbeitet werden muss und welche PRs noch auf eine Überprüfung warten. Er zieht unsere lokale Git-Historie heran, um die Zeitstempel aller Übersetzungen zu vergleichen und den Status jeder Seite automatisch zu aktualisieren.
Du kannst auch direkt in GitHub einsteigen: Filtere die offenen PRs deiner Sprache nach dem i18n-Label, suche nach Tippfehlern oder Fehlübersetzungen und gib ihnen eine Bewertung. Das ist eine tolle Möglichkeit, um herauszufinden, wie StudioCMS mit i18n umgeht!
Aufbau der Dokumentation
Abschnitt betitelt „Aufbau der Dokumentation“Das docs-Repository enthält drei verschiedene Arten von übersetzbaren Inhalten: docs-Seiten und UI-Strings. Der folgende Dateibaum zeigt, wo diese im Repository zu finden sind.
- …
Directorysrc/
- …
Directorycontent/
Directorydocs/ MDX-Seiteninhalt, ein Verzeichnis pro Sprache
Directoryde/
- …
Directoryen/
- …
Directoryes/
- …
- …
Directoryi18n/ UI-String-Übersetzungen, eine Datei pro Sprache
- de.json
- en.json
- es.json
- …
Directorystarlight-sidebar/ UI-String-Übersetzungen für die Sidebar, eine Datei pro Sprache
- de.json
- en.json
- es.json
- …
- astro.config.ts
- package.json
- …
Übersetzungsprozess
Abschnitt betitelt „Übersetzungsprozess“Bereit zum Eintauchen? Hier erfährst du, wie du im Repo findest, was du brauchst:
-
Seitenspezifischer Inhalt (Seitentitel, Haupttext, usw.)
➤ Gehe zu
src/content/docs/{language}/{page-slug}.mdx
-
Gemeinsamer Text (Suchmodal, rechte Seitenleiste, Links zum „nächsten Artikel“, Tutorials usw.)
➤ Gehe zu
src/content/i18n/{language}.json
-
Primäre Seitenleistenübersetzungen
➤ Gehe zu
src/starlight-sidebar/{language}.json
Wenn du deine Zieldatei gefunden hast, sieh dir den Übersetzungs-Tracker^ und bestehende PRs an, vielleicht arbeitet ja schon jemand daran. Wenn du Zeit hast, melde dich im docs-i18n
-Kanal in Discord, damit niemand doppelte Arbeit macht!